Comparing 1 Corinthians 9:24-27

1 Corinthians 9:25 GW

Don’t you realize that everyone who runs in a race runs to win, but only one runner gets the prize? Run like them, so that you can win. Everyone who enters an athletic contest goes into strict training. They do it to win a temporary crown, but we do it to win one that will be permanent. So I run—but not without a clear goal ahead of me. So I box—but not as if I were just shadow boxing. Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others.
GOD’S WORD Translation (GW)
Meaning-for-Meaning (Closest Natural Equivalence)

Do you not know that the runners in the stadium all run in the race, but only one wins the prize? Run so as to win. Every athlete exercises discipline in every way. They do it to win a perishable crown, but we an imperishable one. Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing. No, I drive my body and train it, for fear that, after having preached to others, I myself should be disqualified.
New King James Version (NKJV)
Word-for-Word (Formal Equivalence)

» SHOP FOR A BIBLE NOW «

 

Do you not know that the runners in the stadium all run in the race, but only one wins the prize? Run so as to win. Every athlete exercises discipline in every way. They do it to win a perishable crown, but we an imperishable one. Thus I do not run aimlessly; I do not fight as if I were shadowboxing. No, I drive my body and train it, for fear that, after having preached to others, I myself should be disqualified.
New American Bible, Revised Edition (NABRE)
Thought-for-Thought (Functional Equivalence)

Surely you know that many runners take part in a race, but only one of them wins the prize. Run, then, in such a way as to win the prize. Every athlete in training submits to strict discipline, in order to be crowned with a wreath that will not last; but we do it for one that will last forever. That is why I run straight for the finish line; that is why I am like a boxer who does not waste his punches. I harden my body with blows and bring it under complete control, to keep myself from being disqualified after having called others to the contest.
Good News Translation (GNT)
Paraphrase (Retelling)

Visit our Bible Translation Guide for more information about the major differences between the clear, natural English of God’s Word and other translations.


Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.